Šmuel Bejt (2. Samuelova) 22:1-51
Haftara (oddíl čtení z Proroků) pro sedmý den svátku Pesach (Přeskoku), která se čte ke stejnojmenné sváteční paraši (oddílu čtení z Tóry) z Šemot (2. Mojžíšovy) 13:17-15:26 s maftirem („uzavírající“ čtené části z Tóry) z Bemidbar (4. Mojžíšovy) 28:19-25. Pokud jom švii šel Pesach (sedmý pesachový den) připadne na Šabat, pak je tato sváteční paraša považována za týdenní oddíl čtení z Tóry a v tom případě je v synagógách před čtením paraši čtena též Šir haširim (Píseň písní).
Výše uvedená haftara se čte proto, že podobně jako paraša obsahuje píseň opěvující Boha, který vysvobozuje své služebníky ze spárů nepřátel. Tato píseň s malými obměnami se v TaNaChu (hebrejské bibli) nachází též v Sefer Tehilim (Knize žalmů) jako 18. žalm. Níže uvedené úseky z haftary jsou převzaty z Českého ekumenického překladu Bible.
22:1 „Slova této písně přednášel David Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i ze spárů Saulových.“ Raši uvádí, že král David tuto píseň přednesl ha-Šem (doslova „tomu Jménu“, Hospodinu) v době, kdy byl již stár a měl všechny strasti, jež mu způsobovali jeho nepřátelé, za sebou. Jeho tchán, král Šaul (Saul), je zde jmenovitě zmíněn proto, „že ho velmi tísnil a byl jeho největším pronásledovatelem.“1
22:4 „Když jsem vzýval Hospodina, jemuž patří chvála, byl jsem zachráněn před svými nepřáteli.“ David těmito slovy říká, že ha-Šem vzývá chválami a ustavičně se před ním modlí, a to za všech okolností – ať je pronásledován nebo má od svých nepřátel klid. David si takto počíná proto, že za všech okolností důvěřuje ha-Šem a je mu vděčný za vše, co pro něj dělá nebo kdy udělal.2
22:8 „Zachvěla se země, roztřásla se, nebesa v základech se hnula, chvěla se před jeho plamenným hněvem.“ Zde podle Rašiho začínají verše, jež se týkají vysvobození bnej Jisrael (synů Izraele) z otroctví Micrajim (Egypta), přičemž ohledně ha-Šem říká: „Když se rozhněval a chystal se vykonat na faraonovi a jeho lidu tvrdou pomstu za své služebníky, tehdy se země rozechvěla a celá se třásla.“3
22:10 „Sklonil nebesa a sestupoval, pod nohama černé mračno.“ Podle Rašiho ha-Šem sestupoval, „aby prošel zemi egyptskou.“3
22:16 „Tu se objevila koryta moře, základy světa se obnažily, když Hospodin zaútočil, když zadul svým hněvivým dechem.“ Podle Rašiho k tomu „došlo při rozdělení moře. … Tehdy byla totiž rozdělena všechna vodstva země.“4
22:17 „Vztáhl ruku z výše, uchopil mě, vytáhl mě z nesmírného vodstva.“ Podle Rašiho sousloví JIŠLACH MIMAROM („vztáhl ruku z výše“) značí, že ha-Šem „z nebes poslal své anděly, aby Izrael zachránili před mořem a Egypťany.“4 Následující verše se opět týkají především Davida a jeho strastí, jež mu způsobovali nepřátelé.
22:18 „Nepříteli mocnému mě vyrval, těm, kdo nenáviděli mě, kdo zdatnější byli.“ Podle Radaka5 zde David hovoří buď o obrovitém pelištejském soubojovém zápasníkovi Goljatovi (Goliášovi),6 nebo o jiném obrovitém pelištejském vojákovi, jenž se jmenoval Jišbi Benov (Jišbí Benob).7
22:26-27 „Ty věrnému osvědčuješ věrnost, muži dokonalému svou dokonalost, ryzímu svou ryzost osvědčuješ, s neupřímným se však pouštíš do zápasu.“ David zde odhaluje počínání ha-Šem vůči lidem, které by se zjednodušeně dalo popsat i takto: „Takové jsou jeho cesty, každý skutek oplácí stejnou mincí.“ Výrazy CHASID („věrný“), TAMIM („dokonalý“) a NAVAR („ryzí“) odpovídají třem Praotcům, kdežto představitelem IKEŠ („neupřímného“) je faraón, jenž nechtěl propustit bnej Jisrael z otroctví Micrajim.8
22:30 „S tebou proběhnu i nepřátelskou vřavou, se svým Bohem zdolám hradbu.“ První část věty převádí Český studijní překlad9 z hebrejštiny do češtiny takto: „S tebou doženu loupežnou hordu, …“, což může být narážka na loupeživou hordu Amálekovců, kterou se Davidovi podařilo vypátrat a zničit.10 Druhá část věty se týká události při dobývání budoucího Jerušalajim (Jeruzaléma), které obývali Jebúsejci.11 Tehdy ha-Šem podle Midraš Tehilim pomohl Davidovi přeskočit hrazení města.12
Naposledy změněno: 7. 4. 2026
Poznámky
- FISCHL, V. Kniha žalmů s Rašiho výkladem. Praha: Garamond, 2018. ISBN 978-80-7407-173-7. Str. 52. [↩]
- Kniha žalmů s Rašiho výkladem, str. 53. [↩]
- Kniha žalmů s Rašiho výkladem, str. 53. [↩] [↩]
- Kniha žalmů s Rašiho výkladem, str. 54. [↩] [↩]
- PECARIC, S. Księga Psalmów 1-50. Tłumaczenie, wstęp i wybór komentarzy. Kraków: Stowarzyszenie Pardes, 2022. ISBN 978-83-61134-53-4. Str. 115. [↩]
- Šemuel Alef (1. Samuelova) 17:1-58. [↩]
- Šemuel Bejt (2. Samuelova) 21:15-17. [↩]
- Kniha žalmů s Rašiho výkladem, str. 55. [↩]
- ZELINA, A. a kolektiv. Bible. Český studijní překlad. Praha: KMS 2009. ISBN 978-80-86449-61-6. [↩]
- Šemuel Alef (1. Samuelova) 30:1-31. [↩]
- Divrej ha-jamim Alef (1. Paralipomenon) 4:4-9. [↩]
- Kniha žalmů s Rašiho výkladem, str. 56. [↩]
