5. sidra
חיּי שׂרה / CHAJEJ SARA / "Žití Sáry"
Bere’šit (1. Mojžíšova) 23:1-25:18
- 1. čtoucí: Bere’šit 23:1-16
- 2. čtoucí: Bere’šit 23:17-24:9
- 3. čtoucí: Bere’šit 24:10-26
- 4. čtoucí: Bere’šit 24:27-52
- 5. čtoucí: Bere’šit 24:53-67
- 6. čtoucí: Bere’šit 25:1-11
- 7. čtoucí: Bere’šit 25:12-15
- MAFTIR (8. čtoucí): Bere’šit 25:16-18
Haftara k CHAJEJ SARA
- Melachim Alef (1. Královská) 1:1-31
Berit Chadaša k CHAJEJ SARA
-
Podle návrhu Davida H. Sterna:
- Matitjahu (Matouš) 8:19-22; 27:3-10
- Uri (Lukáš) 9:57-62
Výraz CHAJEJ SARA (חיּי שׂרה) je druhé a třetí slovo v hebrejském záznamu stejnojmenné sidry (týdenního oddílu čtení z Tóry).
Slovo CHAJEJ (חיּי) je v podstatně jednodušší tvar podstatného jména
CHAJIM (חיּים), jež může mít tyto významy:
život, čas života, žití, obživa, životní štěstí
. Oba tvary, které jsou v množném čísle, jsou odvozeny ze slovesného
kořene CH-J-H (חיה, psáno zprava doleva hebrejskými písmeny „chet“,
„jod“ a „he“), jenž má tyto významy: zůstat naživu, žít, okřát, být živ; oživit, oživnout, oživovat,
dát život; oživit, zachovat při životu, dopřát života
(PÍPAL, B. Hebrejsko-český slovník ke Starému zákonu. Praha: Kalich, 2006. ISBN 80-7017-029-8 [str. 50–51]).
Slovo SARA (שׂרה) je pro změnu osobní jméno Avrahamovy (Abrahamovy) manželky,
které obdržela od ha-Šem (Hospodina). Bůh totiž Avrahamovi řekl:
Své manželce Saraj už nebudeš říkat Saraj, Bojovnice, ale bude se jmenovat Sára, Kněžna.
(Bere’šit [Genesis] 17:15, Překlad 21. století)
Podle citovaného překladu se původní jméno SARAJ (שׂרי) překládá jako
Bojovnice
, kdežto pozdější jméno SARA (שׂרה) jako Kněžna
.
V tomto případě by ovšem jméno SARA (שׂרה) muselo být odvozováno ze slovesného
kořene S-R-R (שׂרר, psáno zprava doleva hebrejskými písmeny „sin“
a dvěmi „reš“), jenž má podle Blahoslava Pípala tyto významy: spravovat, velet, vládnout
[str. 162].
Protože však jméno SARA (שׂרה) v sobě plně obsahuje slovesný kořen
S-R-H (שׂרה, psáno zprava doleva hebrejskými písmeny
„sin“, „reš“ a „he“), jenž může mít tyto významy:
hádat se, bojovat, přít se, vést spor (možný názvuk na charakter nositelky jména, kontext líčí spory s Hagar),
tj. „Hádá se“
(HELLER, J. Výkladový slovník biblických jmen. Praha: Advent-Orion/Vyšehrad, 2003. ISBN 80-7172-865-9/ISBN 80-7021-725-1 [str. 435]),
dalo by se ve skutečnosti rovněž přeložit jako Bojovnice
. Naproti tomu pokud připustíme, že se jméno
SARAJ (שׂרי) skládá z koncové zájmenné přípony, mající význam přivlastňovacího zájmena
„má“ či „moje“, a z podstatného jména SAR (שׂר),
které má podle Blahoslava Pípala tyto významy:
předák, správce, velitel (asi nad tisícem mužů), velmož [Est 1,3], zmocněnec, ministr
[str. 162], a které se
odvozuje z již zmíněného slovesného kořene S-R-R (שׂרר, pak by se jméno
SARAJ (שׂרי) dalo přeložit jako Kněžna má
.
Jiná možnost překladu jmen Avrahamovy manželky je tedy následující:
Původní jméno SARAJ (שׂרי) značí Kněžna má
a naznačuje, že je kněžnou svého muže,
kdežto pozdější jméno SARA (שׂרה) značí Bojovnice
, případně pouze Kněžna
bez zájmenné přípony, neboť si vybojovala postavení kněžny všech národů.